Путь Абая. Том 2 - Страница 268


К оглавлению

268

66

Стр. 371. Барабай — паровая мельница.

67

Стр. 373. Дивана — юродивый.

68

Стр. 374. Жайнамаз — молитвенный коврик.

69

Стр. 378. Хоб, хоб аст, бисияр хоб аст! — искаженные иранские слова, которые означают: «Хорошо, хорошо, очень хорошо!»

70

Стр. 379. Ля иллаха, илла-ллах! — начальные слова мусульманской формулы вероисповедания, означают: «Нет бога, кроме бога».

71

Стр. 382. Тылсым — наваждение.

72

Охотши — искаженное обходчики.

73

Стр. 385. Дагуа — заключение.

74

Стр. 386. Жарапазан — обрядовые песни.

75

Стр. 390. Жесир — девушка или женщина, за которую выплачен калым и которая является собственностью рода, за нее заплатившего.

76

Стр. 444. Тунлик — кошма, которой прикрывают дымовое отверстие в крыше юрты.

77

Стр. 445. Туырлык — кошма, покрывающая юрту снизу.

78

Торь — почетное место.

79

Стр. 450. Аза — особое приношение после смерти близкого человека.

80

Стр. 458. …взяточники-бии вроде Абдильды: продавая свою совесть «за круп коня» или «горбы верблюда»… — За круп коня — в переносном смысле: подкупить, подарить жирного коня для временной езды. Горбы верблюда — вид взятки: предоставить для временного пользования верблюда до исхудания его, то есть до истощения горбов.

81

Стр. 466. Макаржи — Макарьевская ярмарка, которая бывала в Нижнем Новгороде (ныне г. Горький).

82

Стр. 473. Тускииз, сырмак, текемет — настенные ковры (с орнаментом, аппликациями, вышивками), которые иногда расстилаются и на полу.

83

Стр. 484. Уйсуны, дулаты — названия родов.

84

Стр. 497. Жоктау — плач по умершему.

85

Шахрияры — четыре соратника Магомета: Абубакир, Гумар, Гусман и Али.

86

Стр. 500. Шырак — светик. Казахские женщины обычно не называли по имени родственников мужа, а давали вымышленные имена в знак особого уважения.

87

Стр. 507. Темир-казык (дословно: железный кол) — Полярная звезда.

88

Стр. 511. Уразды — тот, кому в жизни везет. При гадании на бобах у него всегда получается счастливый расклад, якобы предопределяющий большую удачу.

89

Стр. 519. Отау — юрта, в которой живут сыновья хозяина.

90

Стр. 520. Итжеккен — край земли, где ездят на собаках.

91

Жерсибир — Сибирь. Дословно: Земля сибирская.

92

Стр. 525. …они внимали рассказу тюре про Касым-хана, оставившего казахам «Лысую дорогу», и Есим-хана, оставившего «Старую дорогу». — Здесь говорится о сводах старого обычного права: «Путь, проторенный Касым-ханом», «Старый путь Есим-хана». «Понятие обычного права включало в себя совокупность юридических обычаев, сложившихся у народа в течение длительного времени, известных в юридической литературе под именем адата, а также судебную практику биев, вносивших свои изменения в судопроизводство» (Л. А. Ауэзова).

93

Стр. 529. Бухар-Жирау, Шортамбай и Дулат. — Здесь Абай упоминает имена известных акынов XIX века.

94

Стр. 536. Шла торговля «конским жиром» и «верблюжьим горбом». В этой торговле честью и совестью «верблюда проглатывали вместе с шерстью», а «лошадь проглатывали с головой»… — то есть верблюды и кони дарились навсегда.

95

Стр. 537. Каратаяк (дословно: «черная палка»); в переносном смысле — интеллигент.

96

Стр. 540. Астагпыралда! — Боже упаси!

97

Стр. 544. Аргын — самый сильный род у казахов, к которому принадлежал и Тобыкты. Уаки считались слабым родом.

98

Стр. 545. Бэрекелде — одобрительное восклицание.

99

Стр. 546. Не желая называться жаман-тобыктинцами, они стали именовать себя «жокен». — Жаман-тобыктинцы — плохие Тобыктинцы.

100

Стр. 602. «Албасин, лямга секин-альхисынхааль, ха мемге альхам, далтур-ду-алхамду» — бессмысленный набор слов, внешне напоминающий молитву.

101

Алдар-Косе — герой шуточных казахских сказок, острослов, плут и проказник, ловко обманывавший баев, имя которого переводится как «безбородый обманщик».

И. Дюсенбаев, Е. Лизунова

notes

1

Перевод Я. Смелякова.

2

Перевод Я. Смелякова.

3

Перевод Я. Смелякова.

4

Перевод Я. Смелякова.

5

Перевод Я. Смелякова.

6

Перевод З. Кедриной.

7

Перевод Я. Смелякова.

8

Перевод А. Жовтиса.

9

Перевод В. Бугаевского.

10

Перевод Я. Смелякова.

11

Перевод Я. Смелякова.

12

Перевод А. Жовтиса.

13

Перевод А. Жовтиса.

14

Перевод А. Жовтиса.

268